Here comes Erin! December 2017 Issue
更新日:2022年11月15日
Supporting foreign-language city guides
The Matsudo City Board of Education (in collaboration with the Matsudo Intl. Exchange Association) recently ran a short course to teach local people how to create appealing city tours for English or Chinese speaking foreign tourists. With the Tokyo 2020 festivities fast approaching, what better time to get ourselves ready to ‘welcome the world’ to Matsudo!
During the course the participants split off into groups to brainstorm a theme and a route for their own original tour. Some focused on photography and social media sharing, some on Japanese food culture, while others incorporated interactive experiences (both traditional and modern). Their ideas were diverse, but each group shared the same enthusiasm and impressive language skills.
I was delighted to participate in the English teams’ practice tours, and to then sit down with them to discuss how they can better accommodate foreign visitors (pictured below). My key advice? 1) Keep the historical names and dates to a minimum, and 2) don’t stress about minor language mistakes - we don’t mind!
29年12月15日号: エリンが行くどこでもマツド!
モニターツアー後、"野菊チーム"と座談会
最近の数カ月間、松戸市教育委員会と松戸市国際交流協会の共催事業として、外国人観光客に市の魅力を英語または中国語で紹介できるガイドを目指す市民向けの講座「“まつど匠ガイド”育成事業」が開かれました。東京2020の盛り上がりを目前に、世界中の人々が集う時のための準備として、貴重な機会でした。
講座中、参加者はグループに分かれ、ガイドツアーのオリジナルテーマとルートを考えて提案しました。写真をSNSで宣伝してもらうことや、日本の食文化、または伝統的・現代的な文化体験など、焦点は様々でしたが、どのグループのメンバーも一様に、情熱と優れた言語能力をお持ちでした。
私は英語のモニターツアーに喜んで参加させて頂き、終わった後にそれぞれのグループと外国人観光客のニーズに応じる方法を話し合う機会も得ました。「歴史上の人名と年号は少ないが吉」、また「小さな言語的な間違いを気にしない―そんなに大したことないから!」という二点のアドバイスを覚えておきましょう。
Click to see the full catalogue of Erin's columns コラムの一覧へ
Return to 'CIR print media and radio’ 「活字メディアと地域ラジオでのCIR」へ戻る