このページの先頭です
このページの本文へ移動

松戸の魅力 Getting to know Matsudo

Matsudo Basics

City Profile

Getting to Matsudo

City Vision

Exploring our friendly city

Publications and further information

Useful links

panorama

松戸の基本情報

市のプロフィール 

松戸へのアクセス

松戸の未来

「やさシティ、松戸」の見どころ探訪! 

松戸情報を発信する印刷物

役に立つリンク


Exploring our friendly city 「やさシティ、松戸」の見どころ探訪! 

Matsudo City Tourism Information Center 松戸市観光案内所

The Matsudo City Tourism Information Center (also the new home of the Matsudo City Tourism Association) officially opened its doors to the public on Saturday the 1st of July, 2017.

Feel free to drop by for all the latest information about local tourism hotspots and upcoming events. There are English and Spanish-speaking staff on site ready to assist you.

Address: Honcho 7-3 (2 minute walk from Matsudo Station west exit)
TEL: 047-703-1100
Email: info@matsudo-kankou.jp
Opening Hours: 10:00~18:00
Closed: Mondays (the following day if a public holiday falls on a Monday), New Year period


平成29年7月1日(土曜)、松戸駅西口の市民劇場そばに観光案内所兼事務所を開設しました。ホームページやSNSによる情報発信や、観光案内所におけるパンフレット等の配布を通じて、松戸市の観光情報を紹介してまいります。土日祝日開館していますので、ぜひご利用ください!

住所  千葉県松戸市本町7の3(松戸駅から徒歩2分)
電話  047-703-1100
Email  info@matsudo-kankou.jp
開館時間  10時から18時
定休日   月曜日(祝祭日の場合は翌日)、年末年始

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。松戸市観光協会のホームページ

Matsudo City Guide Map 松戸市ガイドマップ

The Matsudo City Guide Map is a Jpn-Eng/Jpn-Viet/Jpn-Chin bilingual publication, filled with useful information about local sites, local specialties, and local events. The map is available at tourism offices across the city or direct from the Internationalization Promotion Division at the City Hall. Alternatively, you can download the PDF version from the link below, or call/email us and we will happily mail you a copy.

Vibrancy Creation Division
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp


松戸市ガイドマップは、日英・日越・日中の2言語併記で発行しています。市内の観光地や推奨品、イベントなどに関する情報でいっぱいです!市内の観光案内所と市役所の国際推進課から入手できるほか、以下のリンクからダウンロードもできます。下記の電話番号かメールアドレスに連絡していただくことで、郵送も可能です。

にぎわい創造課
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp

Places of interest 松戸市の観光スポット

Tojo-tei House and Garden 戸定邸 

Tojo-tei House was built in 1884 as a holiday villa for Akitake Tokugawa, younger brother of the last shogun Yoshinobu Tokugawa. Due to Matsudo’s close proximity to both Tokyo and the historic Mito Highway, the villa was an excellent getaway spot for use between official engagements.
 
Tojo-tei House is the only Tokugawa family residence exhibited to the public in Japan. Visitors are able to walk through the house and also enjoy views of the manicured gardens. Both the house and garden have been nationally recognized as sites of cultural importance and scenic beauty, respectively.

Tojo-tei homepage

明治17年に幕府最後の将軍徳川慶喜の弟、徳川昭武が建設し、後半生を過ごしたのが戸定邸である。水戸街道の宿場であったこと、また東京都内に近いことから、昭武にとって最適な保養地となり、公式行事に参加していない時にはこの別荘を利用していた。徳川家の住まいが公開されているのは全国でもここだけである。戸定邸は国の重要文化財に指定され、戸定邸の庭園も国の名勝に指定された。

戸定邸のホームページへ 


Forest and Park for the 21st Century 21世紀の森と広場 

This park is the largest green space in Matsudo, covering 50.5 hectares in the Sendabori district. There are rolling lawns, a lake, and a designated forest - excellent for a barbeque! Exciting events are held throughout the year which are enjoyable for citizens of all ages. It is also home to the Matsudo Municipal Museum.

千駄堀地区に残されている貴重な緑を活かして造られた広さ50.5ヘクタールの広大な公園です。博物館などの施設をはじめ、バーベキューが楽しめる森、湖、広い芝生などもあり、イベントがひらかれたり、市民の憩いの場になっています。

Forest and Park homepage (Japanese only)

21世紀の森と広場のホームページ


'Yakiri-no watashi' Ferryboat Crossing 矢切の渡し

Known as the setting for famous novel 'Nogiku no Haka', this area of Yakiri enjoys a peaceful landscape. The 'Yakiri no Watashi' ferryboat crossing acted as a link between Yakiri and Tokyo's Shibamata during the Edo Period, and now operates as a tourist attraction.

小説「野菊の墓」の舞台にもなった矢切地区は、現在ものどかな田園風景が広がっています。松戸の下矢切と東京の柴又を結ぶ「矢切の渡し」は江戸時代より運航されています。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Further information re. Yagiri no Watashi (Japanese)

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。矢切の渡しの詳細へ


Hondo-ji Temple 本土寺

Also known as the 'Hydrangea Temple', Hondo-ji Temple is a popular local spot for enjoying the hydrangeas and irises that bloom during early summer. Visitors can also enjoy cherry blossoms in spring, and Japanese maple leaves in autumn. 

別名「あじさい寺」といわれるこの寺では、初夏には紫陽花や花菖蒲が咲き誇ります。ほかにも春の桜、秋の紅葉などが美しい、市内屈指の花の名所となっています。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Hondo-ji Temple homepage

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。本土寺のホームページへ 


Matsudo Keirin Velodrome 松戸けいりん

The Matsudo Velodrome, “Matsudo Keirin,” opened in 1950 and remains popular among velodrome racing fans for its unusual 333m banks. 'Keirin' is a form of motor-paced cycle racing in which track cyclists sprint for victory following a speed-controlled start behind a pacer.

Keirin is one of Japan's four authorized "Public Sports" where gambling is permitted.

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Matsudo Keirin homepage

松戸の競輪場「松戸けいりん」は1950年に開設され、現在までも高い人気を維持しています。トラックのカントが333メートルで最も浅いことにより、逃げ有利なレースになりやすいと言われています。 競輪とは、競技用自転車を用いてトラックで争うスポーツ競技であり、公営競技の一つでもあります。競輪のレースはペースカーを利用して始まります。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。松戸けいりんのホームページ


Seasonal Events 季節のイベント

SPRING 春 

SUMMER 夏 

AUTUMN 秋 

WINTER 冬

Publications and further information 松戸情報を発信する印刷物

Matsudo Paper - Local Lifestyle in Print 暮らしのフォト ライフ ペーパー

The MATSUDO PAPER is a free lifestyle newspaper produced by a local designer in collaboration with Matsudo City. Each issue is a visual feast, filled with local wisdom and enticing photography. And as if these fresh local insights didn’t already have me hooked, the paper is even bilingual. What a treat!

Keep an eye out for MATSUDO PAPER’s seasonal releases, available from the Internationalization Promotion Division office and in the newspaper racks at train stations across Matsudo. Alternatively, you can call/email us and we will happily mail you a copy. *Because we value the texture of the paper, we do not offer it as a download. We hope you will enjoy it in your hands.

Vibrancy Creation Division
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp


「MATSUDO PAPER」は、松戸市在住のデザイナーが、松戸市とのコラボでプロデュースしたフリーペーパーです。毎号、地元の英知と魅力的な写真がふんだんに掲載されていることに加えて、日英二か国語表記で、世界中の方に松戸の最新穴場情報をお届けしています。

「MATSUDO PAPER」は松戸市役所国際推進課の窓口、および市内駅の新聞ラック等で入手可能です。ご自宅等に郵送をご希望の場合は、お電話かEメールにて直接ご連絡ください。(紙の質感を大事にしているため、ダウンロードでのご提供は行っていません。是非、お手にとってお楽しみください。)
季節ごとの発行をぜひお楽しみに!

にぎわい創造課
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp

Gifts from Matsudo 松戸市の「推奨品のご案内」

The Matsudo Tourism Association has published a comprehensive guide to the local souvenirs available in Matsudo. It provides great gift ideas and can be downloaded at the following link.
Or, you can take a look at Matsudo Tourism Association's homepage.

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Recommened gifts by Matsudo City Tourism Association


松戸市内で販売しているお土産を紹介する「Gifts from MATSUDO 推奨品」が、松戸市観光協会から発行されています。贈り物のアイデアがほしい時にぜひご参照ください。以下のリンクからダウンロードが可能です。
同じ内容は、松戸市観光協会のホームページでもご覧いただけます。

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。松戸市観光協会推奨品

Pear Picking and Direct Sale 松戸の梨もぎとり直売

There are nearly 50 pear farms in Matsudo City alone, growing and selling nine different varieties of pears throughout the season (mid-August to mid-October). Different pear varieties have different levels of sweetness, acidity and juiciness, and also differ in overall size and firmness. Admission to the orchards is free, and you only pay for the fruit you pick. Download the pamphlets below for full details and a discount coupon!

Enquiries: 047-703-1100, Matsudo City Tourism Association
※Please be aware that some orchards only offer direct sale

matsudonashi2021

松戸は古くからおいしい梨の産地としてよく知られています。市内には梨園が50近くもあり、8月中旬~10月中旬の間は、梨もぎが体験できます。酸味や甘み、大きさや硬さなど種類も豊富な新鮮な梨を自分たちで選んで収穫するのは、家族みんなで楽しめる、おすすめのアクティビティです。入園料は無料、収穫した果物の分を購入します。以下のパンフレットに各梨園の詳細とクーポン等が記載されています。ぜひご覧ください。
 
問い合わせ: 事務局 松戸市観光協会 047-703-1100
※梨園によっては直売のみの対応となっていますので、ご注意ください。

Special tourism brochure (by WAttention)  観光PR冊子、松戸市特集号(作成:WAttention)

WAttention TOKYO have created a special Matsudo City edition of their popular tourism brochures for foreign visitors. The brochure is divided into three parts - Historic Matsudo, Modern Matsudo, and Delicious Matsudo - and gives an overview of the city's many charms. It is professionally designed and filled with beautiful photos.

The Matsudo City edition has been printed in three languages - English, Chinese and Vietnamese. It is available to download below, or in hardcopy directly from the Culture, Tourism & Intl. Division at the City Hall. Alternatively, call or email us and we will happily mail you a copy.

Vibrancy Creation Division
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp

外国人向けに無料の観光冊子を作成する会社 WAttentionが、平成29年4月に発行した松戸市の特集号です。歴史的な松戸・モダンな松戸・おいしい松戸という3つのテーマで、市の様々な魅力を紹介する人気のPR冊子です。洗練されたデザインで、きれいな写真が多く使用されています。

松戸市特集号は、英語・中国語(繁体字)・ベトナム語の3か国語版があり、以下のリンクからダウロードできます。実際の印刷物をご希望の方へは、松戸市役所文化観光国際課の窓口で配布、またはお電話かEメールでご連絡していただくことで、郵送してお届けすることも可能です。

にぎわい創造課
TEL: 047-366-7327
Email: mcnigiwai@city.matsudo.chiba.jp


Return to main page 国際交流ホームページへ戻る 

PDF形式のファイルを開くには、Adobe Acrobat Reader DC(旧Adobe Reader)が必要です。
お持ちでない方は、Adobe社から無償でダウンロードできます。

Get Adobe Acrobat Reader DC (新規ウインドウで開きます。)

外部サイトへリンク 新規ウインドウで開きます。Adobe Acrobat Reader DCのダウンロードへ(外部サイト)

本文ここまで