このページの先頭です
このページの本文へ移動

Meet CIR Lan ~CIR ランさんをご紹介します~

更新日:2022年4月4日

Meet 'CIR' Lan!

lanphoto

Xin chao cac ban!



Xin chào các bạn

Tôi tên là Trương Thùy Lan, hiện đang là điều phối viên giao lưu quốc tế tại Ban văn hóa du lịch quốc tế thuộc tòa thị chính thành phố Matsudo, tỉnh Chiba. Tôi sinh ra và lớn lên ở Hà Nội nhưng có khoảng 10 năm sống và làm việc tại thành phố Hồ Chí Minh. Với kinh nghiệm làm biên phiên dịch tại các doanh nghiệp Nhật Bản, tôi hy vọng có thể đóng góp vào việc phát triển giao lưu văn hóa, kinh tế và con người giữa thành phố Matsudo và các thành phố ở Việt Nam.

Hello everyone!

My name is Lan. I work as CIR (Coordinator for International Relations) in Matsudo City Hall. I’m from Hanoi, the capital in the North of Vietnam. I have been working as a translator of Japanese novels and a business interpreter so far. I want to use my language skills to contribute to the international exchange in Matsudo city where many multinational citizens live. I really hope the time I live in Matsudo will be the colorful time of my life.

CIRのランです よろしくお願いします!

Xin chao! シン・チャオ(※ベトナム語で「こんにちは」という意味です。)
初めまして。松戸市国際交流員に着任しましたチュオン・トゥイ・ランです。ラン(花の蘭と同じ)と呼んでください。ベトナムの首都であるハノイから来ました。私は、これまで、日本の小説の翻訳者とビジネスの通訳者として働いてきました。語学力を活かして、外国籍市民の多い松戸市で、都市と都市、人と人の交流の架け橋になれるように貢献したいと考えています。 松戸市で暮らす時間は、きっと人生のカラフルな体験になると思います。

Tell us a bit about yourself!

Q1 Have you ever been to Japan before, Lan?

A1 Yes, I have studied in Tokyo for three years from 2004 to 2007.

Q2 What surprised you the most about Japan?

A2 The spider web-like train lines in Tokyo! It was so complicated I often got lost.

Q3 What made you interested in learning Japanese?

A3 In the 2000s, there was a wave of expansion of Japanese companies establishing their offices in Vietnam. It was said that if you study Japanese, you would surely find a good job, so I studied Japanese when I was in college. I have been working in various Japanese language related jobs for over 10 years now, and I am really glad that I learned Japanese.

Q4 What do you like to do in your free time?

A4 I like reading, traveling, and cooking.

教えて、ランさん!

Q1 ランさんは日本に来たことがありますか?

A1 はい、2004年から2007年の3年間、東京に留学したことがあります。

Q2 日本で驚いたことは何ですか?

A2 やはり、東京の電車に驚きましたね。路線がクモの巣のように絡まっていますから、よく迷っていました。

Q3 日本語を学ぶきっかけは何ですか?

A3 2000年代にベトナムへの日系企業の進出がブームとなりました。日本語を勉強したら、きっと良い仕事が見つかると言われていますから、大学の時に日本語を学びました。もう10年以上色々な日本語関係の仕事をして、本当に日本語を学んで良かったと思います。

Q4 趣味は何ですか?

A4 読書、旅行、料理です。



お問い合わせ

松戸市経済振興部 国際推進課

千葉県松戸市小根本7番地の8 京葉ガスF松戸第2ビル5階
Tel: 047-710-2725 FAX:047-711-6387

本文ここまで

サブナビゲーションここから

お気に入り

編集

よくある質問FAQ

情報が見つからないときは

English(英語)

中文(中国語)

한국 (韓国語)

Tiếng Việt (ベトナム語)

Español (スペイン語)

Português (ポルトガル語)

サブナビゲーションここまで